Español

In his book The Descent of Man, Charles Darwin introduced a theory that stated that language had evolved from birdsong. His ideas have inspired the name of this company and its essential understanding of translation: the function, grace and mystery of language.

I have been interpreting English and Spanish in my mind since I was five years old and my family moved to the United States from Colombia, and back again when I was ten. Both languages have been mother tongues: one biological, and one adoptive. Through a combination of reading, writing, tradition, and pop culture I have kept both languages active and they have become more than communication systems; they are my identity.

For the majority of my life I lived in Colombia and received a Bachelors Degree in Communications from the Pontifical Xavierian University. My Liberal Arts Education has delivered me to a life dedicated to different types of art; I have been a practicing visual artist and writer for ten years, owned an art gallery for five years and have simultaneously been a freelance  translator. My work as a translator includes poetry, essays, historical texts, exhibition catalogues, artist statements, curatorial texts, city art maps, interviews, art history books, as well as curatorial proposals and subtitles for film, among others. I have worked with individual clients as well as museums and other non-profit Institutions, art galleries and arts publications.

I enjoy translating and am empathetic with each text I take on, making sure to assume the true voice of the individual while making the necessary adaptations that will deliver context, tone and originality.

I work well towards deadlines but need reasonable time to deliver a product I can be proud of and that you can be satisfied with. My experience in art and literature have shown me there is no set formula for conveying concepts that are unique, complex and often times lyrical or coded. All my final products are proofread before delivery and I charge by word.

If you or your institution has a project to translate please contact me. I currently live in San Diego, California and I will gladly discuss the details of your text and reply with a formal quote.

I look forward to translating your ideas.

Carolina Montejo

*****

En el libro El Origen del Hombre, Charles Darwin presenta una teoría en la cual propone que el lenguaje evolucionó del canto de la aves. Sus ideas han inspirado el nombre de este servicio de traducción y además, describen los elementos esenciales en los baso mi trabajo: la función, gracia y misterio del lenguaje.

Comencé a interpretar inglés y español en mi mente cuando tenía cinco años y mi familia se mudó desde Colombia a los Estados Unidos, después, cuando a los diez años regresé a mi país de origen. Para mi, los dos idiomas han sido lenguas maternas, una biológica y otra adoptiva.

A través de una combinación de escritura, lectura, tradición y cultura popular he mantenido activos los dos idiomas y se han vuelto más que sistemas de comunicación, ya que combinados forman mi identidad.

La mayor parte de mi vida viví en Colombia, en donde me gradué de Comunicación Social de la Pontifica Universidad Javeriana. Mi educación en las artes liberales marcó un camino que me ha dirigido a una vida dedicada al arte desde distintos ángulos; he practicado activamente las artes visuales y la escritura por diez años, tuve mi propia galería de arte por cinco años y simultáneamente he sido traductora independiente. Mi trabajo como traductora incluye poesía, ensayo, textos de historia, catálogos de exhibición, afirmaciones artísticas, textos curatoriales, mapas urbanos de arte, entrevistas, libros sobre historia de la fotografía, así como propuestas curatoriales y subtítulos para películas, entre otros. He trabajado con clientes individuales, así como con museos y otras fundaciones sin ánimo de lucro, galerías y publicaciones de arte.

Disfruto de la traducción y establezco empatía con cada uno de los proyectos en los que me embarco, asegurándome de ser la voz veraz del individuo al cual interpreto mientras adapto lo necesario para entregar contexto, tono y originalidad.

Trabajo bien hacia fechas límites pero necesito una cantidad de tiempo razonable para entregar un producto del cual pueda sentir orgullo y el cliente sienta satisfacción. Mi experiencia en textos de arte y literatura me han mostrado que no hay fórmulas para comunicar conceptos que son únicos, complejos y muchas veces líricos o codificados. Todas mis entregas finales son revisadas y corregidas por un segundo editor y mi tarifa es por palabra.

Si usted o su institución tiene un proyecto para traducir no dude en contactarme, actualmente vivo en San Diego, California, y con gusto discutiré los detalles del trabajo y responderé con una cotización formal.

A la espera de traducir sus ideas,

Carolina Montejo